sobota 31. května 2008
Zítřek - 1.6.2008
Tak konečně doma a konečně u pc. Plán na zítřek - cyklovýlet do Habartova na koupák. Když bude hezky, to znamená počasí alespoň na kolo, je seskupiště v 12:00 u "Horňáku v Sokolově". Já vyjedu z Kraslic, tekže bandu sokolovských vede Ondra, ví kudy a kde se srazíme. V případě, že to bude na koupání nezapomeňte deku a opalovák. Zatím, pa. Mapa tady:o)....
čtvrtek 29. května 2008
Několik dní poté...........
.......Tedy spíše po Mazci:o), se povedl další slušný kousek. Plánovat párty po celém dlouhém akčním týdnu si troufne jen šílenec, nebo samotář, protože, co si budeme namlouvat, víc, než 8 lidí se prostě čekat nedá. A chyba, včerejší „Gárden party“ slavila velké úspěchy a lámala rekordy. Snad ani o prázdkách v třeťáku se Nás nesešlo víc. Počasí se vydařilo, jen trochu otočit kohoutkem v noci, předpověď jemné společenské zábavy se naštěstí nevyplnila a všichni se bavili a veselili do ranních hodin. Jsem rád, že mi tato akcička spravila chuť po smutnění, že je s GymSo konec, ale teď vím, že není, ještě o Nás uslyšíte:o). Jinak bych chtěl pochválit celou sešlost, že se nic nerozbilo:o) a hlavně děkuji klukům za převážení zásob a paliva a lidiček na zahradu a z5. Pak ještě díky, že dbáte na moje zdraví, pohyb v úmorném pařáku a uklízení mi nevadí, ale ještě jednou budu vybírat vajgly po celé zahradě, tak někoho uškrtím, jo, kdybych to ještě neříkal – dávat do ohně, nebo alespoň na jedno místo. Poté zbyl ještě rum, původně jsem tam ráno viděl i pepsinu, ale zmizla, tak si říkám, že ten dotyčný mohl stít i toho ruma:o), no nic, vezmu jej, až zase něco podniknem. Zatím papiky.
Bych zapomněl, sešlo se 17 odvážných, celkem slušné čísílko, ne:o), ale zase jen Alice přijela v podpatkách, hrůza:o). Fotky v galerii.
Bych zapomněl, sešlo se 17 odvážných, celkem slušné čísílko, ne:o), ale zase jen Alice přijela v podpatkách, hrůza:o). Fotky v galerii.
pondělí 26. května 2008
Tak vypadá to, že bude hezky:o)
Předpověď nám slibuje v nejbližších dnech snad až třicítky, takže zahrada vypadá zase o něco přitažlivěji a reálněji:o). Takže bych doporučoval přijet vlakem v 14:48(odjezd ze Sokolova) v půl čtvrtý Vás vyzvednu na vlakáči v Kraslicích a od čtyř můžeme již opejkat sebe na sluníčku a buřtíky na ohýnku. Pro posádky aut, které se chtějí dovést až na místo, sem hodím mapku Kraslic. Tak zatím a už se těším.

Mapa z www.mapy.cz
Mapa z www.mapy.cz
neděle 25. května 2008
23:00
Je skoro jedenáct, konečně se cítí, že jsem po týdnu tráveném v teple hospůdek, barů a chat vysmrádl a vystřízlivěl. Na druhou stranu se celkem nudím, tak si tu projíždím fotky a obtěžuji pár lidí, aby se se mnou bavili přes icq. Zrovna koukám na složku GymSo. Mohu Vám tady vymyslet srdcervoucí červenou knihovnu, ale ne, nebudeme smutnit a těm, co na to pomýšlí, ještě vynadám. Nešilte lidi!!! Konec světa není, máme před sebou dlouhý prázdninky, více méně vlaky taky jezdí a zahálet chaty a zahrádky, či deku u vody, kolo, ať již v lese, nebo na silnici nehodlám. A kdyby, tak stačí, že se někdo z Vás odhodlá a napíše a není problém ze dne na den zařídit akcičku. Místo breku a vzpomínání věnujte energii pro to, abychom se viděli co možná nejčastěji, a uvidíte, že to půjde. Dobrou.
Mazec je pryč a zahrádka volá:o)...
Lidičky mám na srdci pár věcí, tak poslouchejte.
Jak jsem již říkal, myslím na něco maloučkého, tak 50 lidí mi bude vyhovovat:o). Někomu napíši, ale raději si říkejte mezi sebou, mě pak stačí říci - přijedu - no, vlastně ani to nepotřebuji vědět:o), beru i zatoulané pejsky a kočičky - u ohně místa dost. Raději to trochu zkrátím, pač nechci trápit Vaše očíčka.
Co s sebou:
- jsem ještě mírně jetej, tak se mi pletou písmenka - nezlobte se, ale bude si muset domejšlet význam a luštit:)
- právě datluji 51 článek, což znamená, že už jich mám 50, mělo by se to oslavit, škoda, že dnes odpadnu jen při pohledu na flašku - zapijeme to na zahradě, doufám, že se dostaví věrní čtenáři:o) (bude nás tam hodně:)), taková tajná masová akce:o)
- přežili jsme mazec - huráá
- mazec je už pryč:'(
- ve středu bych chtěl spáchat takové maloučké opejkání buřtíků
- moc fotek asi do galerie nepřidám, a, vlastně jo, bude skrytá, takže si mi pak napište o přístup mail:-) -tj. pozvánku....
Jak jsem již říkal, myslím na něco maloučkého, tak 50 lidí mi bude vyhovovat:o). Někomu napíši, ale raději si říkejte mezi sebou, mě pak stačí říci - přijedu - no, vlastně ani to nepotřebuji vědět:o), beru i zatoulané pejsky a kočičky - u ohně místa dost. Raději to trochu zkrátím, pač nechci trápit Vaše očíčka.
Co s sebou:
- Spacák, v noci bývá ještě ziminka, takže slabším povahám doporučuji stan.
- Pití, určitě nealko:o) - dělám si srandu, vemte si každý, co uznáte za vhodné.
- Něco na gril a ohník.
- Dobrou náladu a pač to není žádnej luxus, tak se ohákněte třeba jako do lesa:o), hlavně né podpatky.
středa 21. května 2008
Mazec
Čauky Déčáci, tak gratuluji k maturám a zbytečku držím ještě palečky. A šup k mazci.
Místo konání: Studenec – nejde o okrajovou část Oloví, ale o vesnickou prdelku, jinak známou jako "velký" Studenec či Horní Studenec u Oloví.
Čas konání: od pátku 23.5.2008 do neděle 25.5.2008.
Povolení vstupu: jen maturanti 4.D GymSo + popř. profesoři:o).
Odjezdy busu: Sokolov aut.nádr.: 15:10 jede až do Studence, 17:30 jede jen do Krajkové (snad bude autí, tak není problém vyzvednout v Krajkové a odvézt), 18:30 (jede jen do Libnov - vše na mapě níž - , platí to co u Krajkové) – jako i přes usilovné hledání jsem s idosem moc nepochodil, takže musíte věřit mě:o)



Více obr. a fotky chaty v galerii!!!!!!!!!!!!!!!!
Místo konání: Studenec – nejde o okrajovou část Oloví, ale o vesnickou prdelku, jinak známou jako "velký" Studenec či Horní Studenec u Oloví.
Čas konání: od pátku 23.5.2008 do neděle 25.5.2008.
Povolení vstupu: jen maturanti 4.D GymSo + popř. profesoři:o).
Odjezdy busu: Sokolov aut.nádr.: 15:10 jede až do Studence, 17:30 jede jen do Krajkové (snad bude autí, tak není problém vyzvednout v Krajkové a odvézt), 18:30 (jede jen do Libnov - vše na mapě níž - , platí to co u Krajkové) – jako i přes usilovné hledání jsem s idosem moc nepochodil, takže musíte věřit mě:o)
Více obr. a fotky chaty v galerii!!!!!!!!!!!!!!!!
Uzavření hlasování
Tak, jakpak se Vám líbil Náš plesík???
Byl suprovej. :o) 17 (94%)
Taký klasický střed. :-/ 1 (5%)
Prostě propadák. :'( 0 (0%)
Udělám maturu???:-o
Jasně 7 (58%)
No, teda nevím 5 (41%)
Ty?? Nikdy 0 (0%)
Byl suprovej. :o) 17 (94%)
Taký klasický střed. :-/ 1 (5%)
Prostě propadák. :'( 0 (0%)
Udělám maturu???:-o
Jasně 7 (58%)
No, teda nevím 5 (41%)
Ty?? Nikdy 0 (0%)
Je 17:52 - 21.5.2008
Ahoj, tak nakonec vše dopadlo dobře a pokud vím, Všichni z naší bandy, kteří již maturovali, odmaturovali:o)
Komentář, který stojí za TO!!!
Jsem rád, když mi někdo přihodí komentář (alespoň důkaz, že ty mé kecy někdo čte:o). V předchozím článku, jsem však kápl na komentář, který si nezaslouží zůstat pouze nějakým druhořadým přitakáním, ale měl by zabrat své pravé místo. Tady je:
"Dám to!" ... prostě musim, protože s mojí neschopností se učit bych toho do září zapomněla eště mnohem víc... a ty to taky dáš, protože na to, abys jen mlčel (ať už v jakymkoliv jazyce =)) si moc ukecanej, takže sice to možná nebude gramaticky dokonalý a chvílema třeba bude scházet i obsah, ale každopádně ctihodnou porotu zaručeně přesvědčíš, že tvoje znalosti jsou minimálně dostatečný... a i za necelý dva dny se toho dá dost našprtat... (a jestli mi někdo hodlá tvrdit že ne, tak ho asi sežeru, aby zmlknul, páč já v to u některejch předmětů pevně doufám!!!!)
...a když se to vezme statisticky, je šance neodmaturovat jen asi 0,83333 %, což jsou jen takový drobný, co můžem s klidem přenechat pro příští ročníky... Máme přece 99,17 % šanci a při takovýhle jistotce bych si třeba sportku svadila s dokonalym klidem, že to přece vyhraju! Za tejnden touhle dobou bude prostě celá naše třída oslavovat úředně potvrzenou přítomnost mozku se znalostmi minimálně dostatečnými a hotovo!
Přeju všem šťastnou ruku na výběr těch jedinejch čtyř přijatelnejch otázek a děkuju Ájovi za uklidnění, že v tom njsem sama, protože během svaťáku jsem sice stihla hodně věcí, ale dokonalý našprtání se na maturu v tom moc nefiguruje... =)
Tak čaute... Zuzka
17. květen 2008 23:12
"Dám to!" ... prostě musim, protože s mojí neschopností se učit bych toho do září zapomněla eště mnohem víc... a ty to taky dáš, protože na to, abys jen mlčel (ať už v jakymkoliv jazyce =)) si moc ukecanej, takže sice to možná nebude gramaticky dokonalý a chvílema třeba bude scházet i obsah, ale každopádně ctihodnou porotu zaručeně přesvědčíš, že tvoje znalosti jsou minimálně dostatečný... a i za necelý dva dny se toho dá dost našprtat... (a jestli mi někdo hodlá tvrdit že ne, tak ho asi sežeru, aby zmlknul, páč já v to u některejch předmětů pevně doufám!!!!)
...a když se to vezme statisticky, je šance neodmaturovat jen asi 0,83333 %, což jsou jen takový drobný, co můžem s klidem přenechat pro příští ročníky... Máme přece 99,17 % šanci a při takovýhle jistotce bych si třeba sportku svadila s dokonalym klidem, že to přece vyhraju! Za tejnden touhle dobou bude prostě celá naše třída oslavovat úředně potvrzenou přítomnost mozku se znalostmi minimálně dostatečnými a hotovo!
Přeju všem šťastnou ruku na výběr těch jedinejch čtyř přijatelnejch otázek a děkuju Ájovi za uklidnění, že v tom njsem sama, protože během svaťáku jsem sice stihla hodně věcí, ale dokonalý našprtání se na maturu v tom moc nefiguruje... =)
Tak čaute... Zuzka
17. květen 2008 23:12
sobota 17. května 2008
Je to tak....
Včera proběhl den, kdy jsem se cítil naposledy plnohodnotným studentem GymSo (teda pokud jsem jím někdy vůbec byl:o). Poslední pracovní den čtyřleté, pokud se týká kamarádu a zážitků, úspěšné, pokud však vědomostí, absolutně zdrcující "kariéry":o).
Už to tak bude, je přesně 15:57 17.5.2008 a do mého prvního vystoupení schází bezmála 40 a půl hodiny. Nikdy bych nevěřil, že budu odpočítávat hodinku po hodince. Je těžké popisovat pocity a niterní dohady, které pomalinku zaplavují celé mé vědomí, svědomí a myšlení. Nevycházím z boje s nimi zrovna nějak vítězně. Proklínám pořadí, proč zrovna já musím jít hned druhý, ale přesto v mých žilách už koluje pár molekul adrenalinu, který hodinu po hodině přidávají mému tělu třas, vzrušení a strašnou chuť už, už strkat ruku do pytlíku s otázkami. Nevím, chvilkami jsem opět na obláčku, pevně věřím, že celý maturitní koloběh dopadne dobře, chvilkami se propadám to neuvěřitelných stavů totální rezignace a odevzdání se osudu, což mi nedělá moc velký problém, protože fatalismus není mému smýšlení zas tak cizí. Občas mě zachrání myšlenka, že těmito symptomy netrpím jako jediný, dokonce věřím, že podobné stavy v tomto období prožívá většina čtvrťáků, ať již jde o šprty, normální studenty, nebo flákače. Jednoduše se dá říct, že je vždy co zdokonalovat. Jsem docela zvědav, jak budu v pondělí vypadat. Doufám, že zvládnu nakombinovat onoho vysmátého šaška, kterého znáte z gymplu, uťáplého šmudlu ze základky (no trochu kecám, ale víte jak:o) a obyčejného vesničana z vidlákova, teda z pěkného městečka na kraji světa:o). Můj nevětší strašák se skrývá v nj, chodíme kolem sebe v bytě podobni dvěma vrahnounům s nabroušenými noži. Kde leží maturitní otázka z nj, tam nemůže postát ani chviličku moje maličkost. Otázky mě pronásledují, snažím se jim čas od času postavit a vyzvat je na souboj muže proti muži, ale vždy lstivě přivolají kamarádky a vrznou se na mě ve větším počtu, deset max. patnáct minut a musím útéci. Snad ostatní předměty budou něžnější, ale při losování v 10:45 (od 11:00 mám prý maturu z nj, tak to bude start na potítko) budu hrát o svůj život v ruské ruletě s jedinou komorou prázdnou a zbytkem ostrýma naládovaným kvérem.
Krom toho, že se čas od času podívám na nějakou tu mat. otázku a přehrávám si v hlavě různé scénáře nastávající komedie, dramatu, grotesky a hororu, sežral jsem za tejden neuvěřitelné kvantum sladkého a omezil přísun piva a mé oblíbené slivovice na minimum, tak jen bych chtěl říci, že alespoň za to bych si zasloužil potlesk:-). Tak přátelé, ale Vy vlastně víte, tak hurá na to a před zrcadlem si řekněte alespoň 12X: „Dám to!!“ „Dám to!!!“ „Prostě to musím dát.“ a prosím, dejte to, ať aspoň někdo z Nás zvítězí. Pa


Tak asi takle si připadám:o) a) radostné chvíle, b) období depky
čus
Už to tak bude, je přesně 15:57 17.5.2008 a do mého prvního vystoupení schází bezmála 40 a půl hodiny. Nikdy bych nevěřil, že budu odpočítávat hodinku po hodince. Je těžké popisovat pocity a niterní dohady, které pomalinku zaplavují celé mé vědomí, svědomí a myšlení. Nevycházím z boje s nimi zrovna nějak vítězně. Proklínám pořadí, proč zrovna já musím jít hned druhý, ale přesto v mých žilách už koluje pár molekul adrenalinu, který hodinu po hodině přidávají mému tělu třas, vzrušení a strašnou chuť už, už strkat ruku do pytlíku s otázkami. Nevím, chvilkami jsem opět na obláčku, pevně věřím, že celý maturitní koloběh dopadne dobře, chvilkami se propadám to neuvěřitelných stavů totální rezignace a odevzdání se osudu, což mi nedělá moc velký problém, protože fatalismus není mému smýšlení zas tak cizí. Občas mě zachrání myšlenka, že těmito symptomy netrpím jako jediný, dokonce věřím, že podobné stavy v tomto období prožívá většina čtvrťáků, ať již jde o šprty, normální studenty, nebo flákače. Jednoduše se dá říct, že je vždy co zdokonalovat. Jsem docela zvědav, jak budu v pondělí vypadat. Doufám, že zvládnu nakombinovat onoho vysmátého šaška, kterého znáte z gymplu, uťáplého šmudlu ze základky (no trochu kecám, ale víte jak:o) a obyčejného vesničana z vidlákova, teda z pěkného městečka na kraji světa:o). Můj nevětší strašák se skrývá v nj, chodíme kolem sebe v bytě podobni dvěma vrahnounům s nabroušenými noži. Kde leží maturitní otázka z nj, tam nemůže postát ani chviličku moje maličkost. Otázky mě pronásledují, snažím se jim čas od času postavit a vyzvat je na souboj muže proti muži, ale vždy lstivě přivolají kamarádky a vrznou se na mě ve větším počtu, deset max. patnáct minut a musím útéci. Snad ostatní předměty budou něžnější, ale při losování v 10:45 (od 11:00 mám prý maturu z nj, tak to bude start na potítko) budu hrát o svůj život v ruské ruletě s jedinou komorou prázdnou a zbytkem ostrýma naládovaným kvérem.
Krom toho, že se čas od času podívám na nějakou tu mat. otázku a přehrávám si v hlavě různé scénáře nastávající komedie, dramatu, grotesky a hororu, sežral jsem za tejden neuvěřitelné kvantum sladkého a omezil přísun piva a mé oblíbené slivovice na minimum, tak jen bych chtěl říci, že alespoň za to bych si zasloužil potlesk:-). Tak přátelé, ale Vy vlastně víte, tak hurá na to a před zrcadlem si řekněte alespoň 12X: „Dám to!!“ „Dám to!!!“ „Prostě to musím dát.“ a prosím, dejte to, ať aspoň někdo z Nás zvítězí. Pa
Tak asi takle si připadám:o) a) radostné chvíle, b) období depky
čus
úterý 13. května 2008
Tak už jen 6 dní....:'(
Ahoj dětičky, tak s časem vážně nevím co dělat. O svaťáku jsem se stihl už vymarodit (horečky, kašlíček, a zase hlasivky v haj.... - háji:o), dále pak:
Ještě by mě zajímalo, kdo tam zaškrt, že tu maturu neudělám, přiznej se!!!! Ne, po pravdě mám takovej divnej pocit(a nejde o takové to: Neudělám to, hihihi), že mé celoživotní loučení s "Němčinou" se protáhné o pár dalších dnů:o(, ale každému tolik, kolik si nadrobil, a já si zahrával dlouho.
Jazykové rodiny m.o.č.3
Rozdělení jazyků:
datace: 6.tis. př.n.l. - počátek rozpadu indoevropštiny
3. tis. př.n.l. ( v papíře není př.n.l., ale pokud jsem nezaspal 1000let, tak si to tam dopište) - indoevropština již neexistovala
a zase naopak patří mrtvá latina(maminka od románských jazyků)
Slovanské jazyky
vznikly z praslovanštiny
Tak to je vše přátelé, Mám Vás rád, tak pa.................
PS: tak se pomalu začněte koukat na d-sector.ic.cz - to je to malé překvápko, pro Déčáky:o), poděkujte Céčákům (Greenweb, Firebug) a pokud se protáhnu přes maturu, tak je rozjedem ve velkým a když ne, tak si to vezme na starost někdo z Vás:-), zatím)
- znova se naučit hrát na flétnu,
- nějaký nový písničky na kytaru,
- pár kejlásku na kole
- a dneska se i trochu opalit a dopálit.
Ještě by mě zajímalo, kdo tam zaškrt, že tu maturu neudělám, přiznej se!!!! Ne, po pravdě mám takovej divnej pocit(a nejde o takové to: Neudělám to, hihihi), že mé celoživotní loučení s "Němčinou" se protáhné o pár dalších dnů:o(, ale každému tolik, kolik si nadrobil, a já si zahrával dlouho.
Jazykové rodiny m.o.č.3
Rozdělení jazyků:
- indoevropské (2mld. obyvatel)
- semito-hamitské
- altajské
- čínsko-tibetské
- ugrofinské (Maďarsko, Finsko? Estonsko)
- austronéské (Malajsie, Indonésie, Filipíny)
- atd...... (např: indiánské, můj jazyk - jazyk mého blogu, jazyk uzený, jazyk v botě, sněhový jazyk - víte o čem mluví, ne??:o))
datace: 6.tis. př.n.l. - počátek rozpadu indoevropštiny
3. tis. př.n.l. ( v papíře není př.n.l., ale pokud jsem nezaspal 1000let, tak si to tam dopište) - indoevropština již neexistovala
- germánské
- románské
- slovanské
- keltské
- baltské
- íránské
- indické
- řecké
a zase naopak patří mrtvá latina(maminka od románských jazyků)
Slovanské jazyky
vznikly z praslovanštiny
- západní - čeština, slovenština, polština a lužická srbština
- východní - ruština, ukrajinština a běloruština
- jižní - bulharština, slovinština, staroslověnština (Velká Morava, vznik 9.stol. + písmo hlaholice(později cirilice), zaniká ve 14. stol. a není předchůdcem čj!!!!!!!!!!!), charvátština
Tak to je vše přátelé, Mám Vás rád, tak pa.................
PS: tak se pomalu začněte koukat na d-sector.ic.cz - to je to malé překvápko, pro Déčáky:o), poděkujte Céčákům (Greenweb, Firebug) a pokud se protáhnu přes maturu, tak je rozjedem ve velkým a když ne, tak si to vezme na starost někdo z Vás:-), zatím)
sobota 10. května 2008
9 dní před smrtí............
Ahoj přátelé, tak to jsou zatím všechny mat. z čj, teda až na jednu, ale k jejímu zveřejnění se už blížím. Jestli něco chybí, zabijte autora, který mi ji ještě nedodal. Jinak mám pro Vás (Déčáky) malé překvápko, ale nechám si ho až po maturitě. Tak doufám, že všichni (panebože ať i já) odmaturujeme. Zatím, pa.
pátek 9. května 2008
Další otázečky.......
Obohacování slovní zásoby
Ø Tvořením nových slov – a) odvozováním příponami a předponami (odvozování) – letadlo, odletět, lesnatý, zálesák, …
b) skládáním slov – rotoped, lesostep, samoobsluha
c) tvořením zkratek či zkratkových slov – ČEDOK, STK, …
Ø Spojováním slov v sousloví – zejména odborná terminologie – babočka admirál, …
Ø Přejímáním slov z cizích jazyků - řečtina, latina: amfiteátr, afrodiziaka, schéma, aplikace
- francouzština: z oblasti gastronomie, baletu, umění..
- angličtina: oblast sportu, informatiky, hudby
- němčina: plech, knedlík, seštelovat,..
- italština: oblast klasické hudby – andante..
- slovanské jazyky: soustava, nářečí, mluvnice, úvaha
- nářečí: šohaj (mladík)
- čeština: robot, pistol, vytunelovat, píšťala, tolar
Ø Přenášením slovního významu – metafory, metonymie
Metefora Metonimie
metafora lexikalizovaná - z básnického jazyka přechází metafora do hovorového
metafora básnická - metaforické přirovnání stojí mezi metaforou a přirovnáním
Metafora (z řeckého μεταφέρειν – metaférein, přenos) je jazyková a rétorická konstrukce spočívající v přenášení významu na základě vnější nebo vnitřní (strukturální) podobnosti. Je druhem tropu, tedy přenášení významu původního pojmenování na jiný předmět. Je součástí běžné funkce a užívání jazyka, ale zvláštní význam má zejména v poezii.
Metafory mohou využívat různých druhů podobnosti:
· týkající se tvaru nebo struktury – zub pily
· týkající se rozsahu nebo množství – kapka štěstí
· týkající se funkce – hlava rodiny
· týkající se místa nebo polohy – čelo postele
Personifikace (zosobnění) je termín se dvěma významy. V rámci literatury se tak označuje připisování lidských vlastností neživým věcem či nižším organismům (např. stromy šeptají). Některé vlastnosti jsou však reálně dány a většinou se i běžně používají a to ve všech lit. i stylistických útvarech (např. chytrá liška). I zde se v literárních pojmech zpravidla hovoří o personifikaci, byť liška v jistém smyslu chytrá skutečně je (v rámci zvířat). Personifikace je považována za druh metafory.
Synestézie smýšení vjemů různého smyslového původu
(ostrá chuť, sladká vůňe)
Katachréze znamená obecně použití slova v nenáležitém významu; v tropice je to metafora, která vešla do hovorového jazyka, takže ztratila svou metaforičnost (slunce vychází), jednak metafora vzbuzující pocit nesprávnosti protože se uvádějí ve spojitost věci navzájem se vylučující(opírá se o pramen)
patří :
oxymorón - černé světlo (černé = neblahé)
metaforické může být i epiteton: přívlastek -stálý (zlatá Praha); nový (blankytné nebe); řady přívlastků (zelené nekonečně rozvlněné moře klasů)
Metonymie a její druhy
stejně jako metafora se zakládá metonymie na využití konotovaných významů; nejde o vztah podobnosti, ale o vztah souvislosti; existuje rozdíl mezi m. lexikalizovanou ( pije už třetí sklenici, čte Jiráska) a básnickou
metonymie --- náhrada jednoho pojmenování za druhé na základě souvislostí (chlapecké srdce je písnička na začátku)
synekdocha nejdůležitější druh metonymie (= tři základní tropy: metafora, metonymie, synekdocha); vztah části k celku (živit pět krků = živit 5 dětí), sg. nahrazuje pl. -část nahrazuje celek (vaše čelist se třese na jídlo = máte hlad); pars pro toto i totum pro parte (přišlo tam celé město) druh za rod species pro genere (sytý hladovému nevěří), genus pro specie rod za druh (prsten s velkým kamenem); odrůdami synekdochy jsou hyperbola a litotes
hyperbola - nadsázka (už jsem to říkal stokrát, nemá ani deka rozumu), nemusí jít jen směrem ke zveličování, ale může jít i o opačný směr
litotes zjemnění, je opak hyperboly; místo myšleného pojmu nebo předmětu se popře pojem opačný; často dva zápory (nemohu nepochválit), není nutností (není zrovna hloupý)- tím že se popře protiklad, zeslabuje se význam sdělení není hloupý je méně než je chytrý.
eufemismus nejde o jev kvantitativní povahy, jako u litotes;jde o snahu říci nepříjemnou věc mírnějším způsobem (tedy jev kvalitativní); často jde o projev jazykového tabu; některé
eufemismy zlexikalizované (zesnul, nežije, místo zemřel)
ironie (úsměšek) vyjadřuje záporný vztah vyslovením pravého opaku toho, co máme na mysli (vy dnes výborně umíte - profesor ke studentovi, který se nepřipravil); druh ironie je perifláž - ukrytý úsměšek, něco se posměšně napodobuje; paralepsis - řečnická figura - řečník předstírá, že něco přejde a tím na to upozorní(nebudu vypočítávat..., protože je to obecně známé.); ironie může být subjektivní a objektivní
Ø Tvořením nových slov – a) odvozováním příponami a předponami (odvozování) – letadlo, odletět, lesnatý, zálesák, …
b) skládáním slov – rotoped, lesostep, samoobsluha
c) tvořením zkratek či zkratkových slov – ČEDOK, STK, …
Ø Spojováním slov v sousloví – zejména odborná terminologie – babočka admirál, …
Ø Přejímáním slov z cizích jazyků - řečtina, latina: amfiteátr, afrodiziaka, schéma, aplikace
- francouzština: z oblasti gastronomie, baletu, umění..
- angličtina: oblast sportu, informatiky, hudby
- němčina: plech, knedlík, seštelovat,..
- italština: oblast klasické hudby – andante..
- slovanské jazyky: soustava, nářečí, mluvnice, úvaha
- nářečí: šohaj (mladík)
- čeština: robot, pistol, vytunelovat, píšťala, tolar
Ø Přenášením slovního významu – metafory, metonymie
Metefora Metonimie
metafora lexikalizovaná - z básnického jazyka přechází metafora do hovorového
metafora básnická - metaforické přirovnání stojí mezi metaforou a přirovnáním
Metafora (z řeckého μεταφέρειν – metaférein, přenos) je jazyková a rétorická konstrukce spočívající v přenášení významu na základě vnější nebo vnitřní (strukturální) podobnosti. Je druhem tropu, tedy přenášení významu původního pojmenování na jiný předmět. Je součástí běžné funkce a užívání jazyka, ale zvláštní význam má zejména v poezii.
Metafory mohou využívat různých druhů podobnosti:
· týkající se tvaru nebo struktury – zub pily
· týkající se rozsahu nebo množství – kapka štěstí
· týkající se funkce – hlava rodiny
· týkající se místa nebo polohy – čelo postele
Personifikace (zosobnění) je termín se dvěma významy. V rámci literatury se tak označuje připisování lidských vlastností neživým věcem či nižším organismům (např. stromy šeptají). Některé vlastnosti jsou však reálně dány a většinou se i běžně používají a to ve všech lit. i stylistických útvarech (např. chytrá liška). I zde se v literárních pojmech zpravidla hovoří o personifikaci, byť liška v jistém smyslu chytrá skutečně je (v rámci zvířat). Personifikace je považována za druh metafory.
Synestézie smýšení vjemů různého smyslového původu
(ostrá chuť, sladká vůňe)
Katachréze znamená obecně použití slova v nenáležitém významu; v tropice je to metafora, která vešla do hovorového jazyka, takže ztratila svou metaforičnost (slunce vychází), jednak metafora vzbuzující pocit nesprávnosti protože se uvádějí ve spojitost věci navzájem se vylučující(opírá se o pramen)
patří :
oxymorón - černé světlo (černé = neblahé)
metaforické může být i epiteton: přívlastek -stálý (zlatá Praha); nový (blankytné nebe); řady přívlastků (zelené nekonečně rozvlněné moře klasů)
Metonymie a její druhy
stejně jako metafora se zakládá metonymie na využití konotovaných významů; nejde o vztah podobnosti, ale o vztah souvislosti; existuje rozdíl mezi m. lexikalizovanou ( pije už třetí sklenici, čte Jiráska) a básnickou
metonymie --- náhrada jednoho pojmenování za druhé na základě souvislostí (chlapecké srdce je písnička na začátku)
synekdocha nejdůležitější druh metonymie (= tři základní tropy: metafora, metonymie, synekdocha); vztah části k celku (živit pět krků = živit 5 dětí), sg. nahrazuje pl. -část nahrazuje celek (vaše čelist se třese na jídlo = máte hlad); pars pro toto i totum pro parte (přišlo tam celé město) druh za rod species pro genere (sytý hladovému nevěří), genus pro specie rod za druh (prsten s velkým kamenem); odrůdami synekdochy jsou hyperbola a litotes
hyperbola - nadsázka (už jsem to říkal stokrát, nemá ani deka rozumu), nemusí jít jen směrem ke zveličování, ale může jít i o opačný směr
litotes zjemnění, je opak hyperboly; místo myšleného pojmu nebo předmětu se popře pojem opačný; často dva zápory (nemohu nepochválit), není nutností (není zrovna hloupý)- tím že se popře protiklad, zeslabuje se význam sdělení není hloupý je méně než je chytrý.
eufemismus nejde o jev kvantitativní povahy, jako u litotes;jde o snahu říci nepříjemnou věc mírnějším způsobem (tedy jev kvalitativní); často jde o projev jazykového tabu; některé
eufemismy zlexikalizované (zesnul, nežije, místo zemřel)
ironie (úsměšek) vyjadřuje záporný vztah vyslovením pravého opaku toho, co máme na mysli (vy dnes výborně umíte - profesor ke studentovi, který se nepřipravil); druh ironie je perifláž - ukrytý úsměšek, něco se posměšně napodobuje; paralepsis - řečnická figura - řečník předstírá, že něco přejde a tím na to upozorní(nebudu vypočítávat..., protože je to obecně známé.); ironie může být subjektivní a objektivní
Pokračujeme s gramatikou
Měl jsem takovej pocit, že jsem všechny prosil, ať pošlou nějaký stručný věcný výtah, tak to tady asi máte????
FRAZEOLOGIE A IDIOMATIKA
Již z kapitoly o metafoře a metonymii víme, že bohatství jazyka nespočívá jenom v přímých pojmenováních (strom, střevlík, vidlička), ale že vedle toho existuje nepřeberné množství pojmenování nepřímých (obrazných). Ta nacházejí své uplatnění ve chvíli, kdy místo ustáleného výrazu užijeme z různých důvodů (například emocionálních) pojmenování jiného, a to na základě vnější podobnosti nebo souvislosti, vztahu. Slovní zásoba jazyka se tak výrazně obohacuje.
Mnohá pojmenování různých situací a skutečností si ale nevystačila jen s jedním slovem, ale bylo zapotřebí slov více. Takto vzniklá spojení byla tak výstižná, zajímavá, často vtipná a zapamatovatelná, že je užívaly i další generace a postupem času se staly téměř trvalou součástí jazyka. Slůvko téměř má své opodstatnění - jazyk je velice živý, a tak některá slovní spojení upadla časem do zapomnění, jiná se i dnes neustále vytvářejí.
ZÁKLADNÍ POJMY
frazém
Jedná se o ustálené, víceslovné a většinou obrazné (mnohdy expresivní) pojmenování, jež má význam pouze jako celek a nelze ho rozložit beze ztráty smyslu (význam frazému není přímo odvoditelný z významu jeho jednotlivých složek). A nyní pro snazší pochopení – význam frazému ranní ptáče dál doskáče je jasný každému. Přitom ale také všichni víme, že se vůbec nejedná o problematiku ptactva, a stejně tak víme, že tento frazém má smyl jen tehdy, když bude v určité situaci vyřčen celý.
a) frazémy nevětné – praštit se přes kapsu, lev salónů, dělat kličky - většina z nich jsou rčení
b) frazémy větné – jedná se především o pořekadla, pranostiky, přísloví, slavné výroky (citáty)
frazeologie
Nauka o ustálených slovních spojeních, obratech a rčeních. Tato slovní spojení jsou charakteristická pro jazyk a většinou jsou doslova nepřeložitelná.
idiom
O idiomu hovoříme v případě, když nás u ustáleného slovního spojení nezajímá jeho formální stránka (tedy jako u frazému), ale stránka významová (ve starších publikacích bylo možné číst, že idiom je „nepřeložitelný frazeologismus“ – od této definice, i když je možná snazší pro pochopení, se již upouští).
Problematika idiomu skutečně spočívá v tom, že ho nelze doslova přeložit do cizího jazyka – v jiných zemích totiž nemusí mít pro stejnou situaci stejná slovní spojení – například pro idiomy tlouci špačky nebo mít za ušima je třeba při překladu vyhledat analogické výrazy se stejným významem (nosit dříví do lesa – v angličtině orat písek).
NEJČASTĚJŠÍ FRAZÉMY A DALŠÍ SOUVISEJÍCÍ POJMY
slavné výroky, citáty
Citáty jsou větná spojení s mravoučnou tendencí (obsahují nějakou životní pravdu) - nejsou anonymní, tedy je znám autor. Některé výroky slavných osobností tuto podmínku nemusí splňovat, jen zachycují konkrétní situaci: například Kostky jsou vrženy (Caesar).
floskule
(z lat. flosculus = kvítek, ozdůbka, okrasa)
Jedná se o slovní obrat (rčení či jiný výraz), který je pronesen (napsán) velice nadneseně, květnatě, ale přitom není míněn upřímně a je prost jakéhokoliv citu. Jedná se vlastně jen o formální, ale zcela bezobsažné a prázdné vyjádření. V mnoha slovnících je floskule chápána jako synonymum k frázi.
S floskulemi se setkáváme dnes a denně, ale zejména v politice (ostatně tam vždy), ale stejně tak například při obchodních jednáních apod.
Příklady – užili jsme si to - i když zemřeli, budou nadále žít – hledá svou identitu – je to sofistikované – filozofie naší firmy (poslední spojení bylo příhodně pojmenováno jako manažerský blábol).
fráze
(z řec. phrasis = řeč, rčení výrok)
V literatuře jsou nejčastěji uváděny dva významy pojmu fráze:
1. Jedná se o ustálené víceslovné pojmenování bez hanlivého (pejorativního) smyslu.
2. Obrat, který svou nadneseností neodpovídá označené skutečnosti (je zde nepoměr mezi pojmenováním a realitou). Můžeme také říci, že fráze je bezobsažné, neopravdové (otřepané, povrchní, otřelé) vyjádření. V žurnalistice je fráze vnímána jako nedostatek. Fráze má v určitých momentech společné rysy s klišé, ale přesto je mezi nimi velký rozdíl - v případě fráze nemusí jít vždy o zautomatizovaný výraz, navíc, pro frázi je vždy charakteristický onen již zmiňovaný výrazný nesoulad mezi pojmenováním a skutečností.
Užívání frází je charakteristické pro politiky všech dob a všech režimů. Užívání frází je velice trefně a vtipně zesměšněno v dramatu V. Havla Zahradní slavnost.
klišé(z franc. cliché = tiskařský štoček)
Jestliže si zvykneme některé slovní obraty užívat běžně, dochází k jejich zautomatizování, a to tak dalece, že si mnohdy už vůbec neuvědomujeme jejich vlastní obsah. Stačí si jen vzpomenout na úvody našich dopisů, vybavme si některá naše slova při setkání se známými (už jenom pozdrav dobrý den není vždy míněn upřímně…). Právě v korespondenci, v úředním a společenském styku a samozřejmě v žurnalistice (politické, ekonomické a sportovní komentáře především) se klišé vyskytují nejčastěji. Je logické, že v mnohých situacích se užití klišé nevyhneme – už jenom kvůli zdvořilosti či proto, že některé ustálené obraty jsou za určitých okolností nutné (svatba, pohřeb, církevní obřady, soudní úkony, obchodní styk atd.).
Často však dochází ke zneužívání klišé – svědčí to nejen o naší chudé slovní zásobě, ale rovněž to vypovídá o intelektu mluvčího. Slovní obraty jsou potom povrchní, bezobsažné a prázdné – stávají se vlastně lží a přetvářkou. V takovýchto případech hovoříme o frázi (již Čapek velice trefně podotkl, že fráze není ustálené rčení, ale ustálené lhaní).
pořekadla
Ustálené věty obrazné povahy a lidového původu, často shrnují zkušenost lidí. Pořekadla stručně vystihují konkrétní situace, ale bez mravoučné tendence, jen konstatují).
Bez peněz do hospody nelez. Chodí s motykou na zajíce. I mistr tesař se utne. Ráno moudřejší večera.
pranostika
Specifický druh pořekadel – jedná se o výroky, jež se týkají vzájemného vztahu roční doby a počasí, ale také závislosti konání lidí na nich (většinou se týká zemědělských prací).
Na sv. Jiří vylézají hadi a štíři. Únor bílý, pole sílí. Svatá Anna, chladna z rána. Na svatého Řehoře, šelma sedlák, který neoře.
přísloví
Anonymní výroky s mravoučnou tendencí – první část přísloví zpravidla něco konstatuje, druhá část z toho vyvozuje poučení. Bez práce nejsou koláče. Nouze naučila Dalibora housti. Mluviti stříbro, mlčeti zlato. Líná huba holé neštěstí.
rčení (úsloví)
Ustálená spojení slov, často s obrazným základem, která charakterizují určité typické nebo obecně známé situace. Rčení získávají smysl ve chvíli, kdy jsou včleněna do kontextu (sama o sobě, tedy bez vztahu k situaci, nemají žádnou výpovědní hodnotu). Jejich původ může být buď lidový, mnohá rčení jsou původu biblického, velké množství pochází z antické mytologie a dějin, nescházejí ani rčení středověká a mladší.
a) rčení kulturního původu
Kainovo znamení, egyptské rány, házet perly sviním, snášet Tantalova muka, Sisyfovská práce, Augiášův chlév, Pyrrhovo vítězství
b) rčení lidového původu
vjet si do vlasů, páté kolo u vozu, věšet bulíky na nos, mít za ušima
ustálená přirovnání
Pojmenování na základě srovnání – toto lapidární konstatování říká vše podstatné. V přirovnání je zdůrazněna vlastnost, jež je shodná s jiným jevem. Důležité je, že přirovnání obsahuje srovnávací výraz.
mračí se jak kakabus, kluk jako buk, spí jako dudek, je pilný jako včela, má tváře jako sysel
Jmenný rod
Jmenný rod je v češtině trojí:
mužský (maskulinum)
ženský (femininum)
střední (neutrum)
Vyjadřují jej všechna podstatná jména, která se zařazují k jednotlivým rodům obvykle podle svého zakončení.
Přirozenému rodu mužskému či ženskému odpovídají názvy osob a většiny zvířat.
Rozlišení může být realizováno
lexikálně, tj. různými označeními jedinců opačného pohlaví (muž - žena, chlapec - dívka, jelen - laň)
slovotvorně (řidič - řidička, ministr - ministryně, kocour - kočka)
syntakticky, tj. shodou s přívlastkem nebo přísudkem (váš choť - vaše choť, náš Míla - naše Míla)
V zařazení k rodům může nastat kolísání u:
domácích podstatných jmen zakončených na souhlásku
např.: kyčel, svízel, hřídel, rez, trnož, prestiž - všechny m. i ž.
rukojmí m. a ž. jako rody přirozené, s. podle formálního zakončení
kníže, hrabě - m. podle rodu přirozeného, s. podle zakončení
a přejatých substantiv cizího původu, původně nesklonných
např.: interview - m. i s.
revue - ž. i s.
image - ž. i s.
Rodové dublety mohou být vyjádřeny i koncovkou (brambor - brambora, líc - líce, náruč - náručí, kedluben - kedlubna).
Rod mužský dělíme na:
Životný a neživotný
Kategorie životnosti je v češtině zastoupena pouze u podstatných jmen mužského rodu a projevuje se v syntaktické shodě přídavných jmen, zájmen a číslovek v pozici shodného přívlastku a příčestí sloves v pozici přísudku. Významově se jedná obvykle o rozlišení živých a neživých bytostí v roli činitele děje, z formálního hlediska se u životných maskulin shoduje koncovka 2. a 4. pádu, u neživotných koncovka 1. a 4. pádu jednotného čísla.
Další rozdíly se projevují ve 3. a 6. pádě singuláru (koncovka -ovi) a v 1. pádě plurálu(koncovky –ové, -i a -é)- v přísudku vždy měkké i (patří sem i výjimky- koně, rodiče, lidičky)
U některých podstatných jmen se může objevit skloňování jak životné, tak neživotné. Dochází k tomu kupříkladu tehdy,
jsou-li podstatná jména tvořena příponami obvyklými u živých bytostí (názvů činitelských a konatelských - -tel, -ec, -č, např. dělenec, dělitel, činitel, jmenovatel, ledoborec, nosič, vodič, sběrač),
ledoborce plynuly X ledoborci plynuli...
při přenášení názvů živých bytostí na neživé (koníčci - koníčky, maňásci - maňásky),
u názvů některých živých organismů (korál, mikrob- mikrobi i mikroby)
ryb a rybích výrobků (sleď, uzenáč, pečenáč, slaneček)
a u substantiv s kladným citovým zabarvením (dát si panáka, dát si šluka, najít hřiba na hřib, koupit si favorita nebo opla, hrát ferbla, střelit góla ne gól).
Některá slova mají v jednotném čísle jiný rod než v množném:
Např. dítě- to dítě, ty děti(ženský), ucho, oko, kníže, hrabě....
Jednotlivými skloňovacími typy (vzory) a podtypy (podvzory) substantiv jsou:
Maskulina životná:
PÁN (SOUSED a DĚLNÍK)
MUŽ (UČITEL a LOVEC)
PŘEDSEDA (HUSITA, RIKŠA a SLUHA)
SOUDCE
Adjektivní typy: HAJNÝ, PRŮVODČÍ
Maskulina neživotná:
HRAD (LES)
STROJ
Adjektivní typ: ZLATÝ
Feminina:
ŽENA
RŮŽE (ULICE)
PÍSEN
KOST
Adjektivní typy: BYTNÁ, PRŮVODČÍ
Neutra:
MĚSTO (STŘEDISKO)
MOŘE (SÍDLIŠTĚ)
KUŘE
STAVENÍ
Adjektivní typy: VSTUPNÉ, HOVĚZÍ
FRAZEOLOGIE A IDIOMATIKA
Již z kapitoly o metafoře a metonymii víme, že bohatství jazyka nespočívá jenom v přímých pojmenováních (strom, střevlík, vidlička), ale že vedle toho existuje nepřeberné množství pojmenování nepřímých (obrazných). Ta nacházejí své uplatnění ve chvíli, kdy místo ustáleného výrazu užijeme z různých důvodů (například emocionálních) pojmenování jiného, a to na základě vnější podobnosti nebo souvislosti, vztahu. Slovní zásoba jazyka se tak výrazně obohacuje.
Mnohá pojmenování různých situací a skutečností si ale nevystačila jen s jedním slovem, ale bylo zapotřebí slov více. Takto vzniklá spojení byla tak výstižná, zajímavá, často vtipná a zapamatovatelná, že je užívaly i další generace a postupem času se staly téměř trvalou součástí jazyka. Slůvko téměř má své opodstatnění - jazyk je velice živý, a tak některá slovní spojení upadla časem do zapomnění, jiná se i dnes neustále vytvářejí.
ZÁKLADNÍ POJMY
frazém
Jedná se o ustálené, víceslovné a většinou obrazné (mnohdy expresivní) pojmenování, jež má význam pouze jako celek a nelze ho rozložit beze ztráty smyslu (význam frazému není přímo odvoditelný z významu jeho jednotlivých složek). A nyní pro snazší pochopení – význam frazému ranní ptáče dál doskáče je jasný každému. Přitom ale také všichni víme, že se vůbec nejedná o problematiku ptactva, a stejně tak víme, že tento frazém má smyl jen tehdy, když bude v určité situaci vyřčen celý.
a) frazémy nevětné – praštit se přes kapsu, lev salónů, dělat kličky - většina z nich jsou rčení
b) frazémy větné – jedná se především o pořekadla, pranostiky, přísloví, slavné výroky (citáty)
frazeologie
Nauka o ustálených slovních spojeních, obratech a rčeních. Tato slovní spojení jsou charakteristická pro jazyk a většinou jsou doslova nepřeložitelná.
idiom
O idiomu hovoříme v případě, když nás u ustáleného slovního spojení nezajímá jeho formální stránka (tedy jako u frazému), ale stránka významová (ve starších publikacích bylo možné číst, že idiom je „nepřeložitelný frazeologismus“ – od této definice, i když je možná snazší pro pochopení, se již upouští).
Problematika idiomu skutečně spočívá v tom, že ho nelze doslova přeložit do cizího jazyka – v jiných zemích totiž nemusí mít pro stejnou situaci stejná slovní spojení – například pro idiomy tlouci špačky nebo mít za ušima je třeba při překladu vyhledat analogické výrazy se stejným významem (nosit dříví do lesa – v angličtině orat písek).
NEJČASTĚJŠÍ FRAZÉMY A DALŠÍ SOUVISEJÍCÍ POJMY
slavné výroky, citáty
Citáty jsou větná spojení s mravoučnou tendencí (obsahují nějakou životní pravdu) - nejsou anonymní, tedy je znám autor. Některé výroky slavných osobností tuto podmínku nemusí splňovat, jen zachycují konkrétní situaci: například Kostky jsou vrženy (Caesar).
floskule
(z lat. flosculus = kvítek, ozdůbka, okrasa)
Jedná se o slovní obrat (rčení či jiný výraz), který je pronesen (napsán) velice nadneseně, květnatě, ale přitom není míněn upřímně a je prost jakéhokoliv citu. Jedná se vlastně jen o formální, ale zcela bezobsažné a prázdné vyjádření. V mnoha slovnících je floskule chápána jako synonymum k frázi.
S floskulemi se setkáváme dnes a denně, ale zejména v politice (ostatně tam vždy), ale stejně tak například při obchodních jednáních apod.
Příklady – užili jsme si to - i když zemřeli, budou nadále žít – hledá svou identitu – je to sofistikované – filozofie naší firmy (poslední spojení bylo příhodně pojmenováno jako manažerský blábol).
fráze
(z řec. phrasis = řeč, rčení výrok)
V literatuře jsou nejčastěji uváděny dva významy pojmu fráze:
1. Jedná se o ustálené víceslovné pojmenování bez hanlivého (pejorativního) smyslu.
2. Obrat, který svou nadneseností neodpovídá označené skutečnosti (je zde nepoměr mezi pojmenováním a realitou). Můžeme také říci, že fráze je bezobsažné, neopravdové (otřepané, povrchní, otřelé) vyjádření. V žurnalistice je fráze vnímána jako nedostatek. Fráze má v určitých momentech společné rysy s klišé, ale přesto je mezi nimi velký rozdíl - v případě fráze nemusí jít vždy o zautomatizovaný výraz, navíc, pro frázi je vždy charakteristický onen již zmiňovaný výrazný nesoulad mezi pojmenováním a skutečností.
Užívání frází je charakteristické pro politiky všech dob a všech režimů. Užívání frází je velice trefně a vtipně zesměšněno v dramatu V. Havla Zahradní slavnost.
klišé(z franc. cliché = tiskařský štoček)
Jestliže si zvykneme některé slovní obraty užívat běžně, dochází k jejich zautomatizování, a to tak dalece, že si mnohdy už vůbec neuvědomujeme jejich vlastní obsah. Stačí si jen vzpomenout na úvody našich dopisů, vybavme si některá naše slova při setkání se známými (už jenom pozdrav dobrý den není vždy míněn upřímně…). Právě v korespondenci, v úředním a společenském styku a samozřejmě v žurnalistice (politické, ekonomické a sportovní komentáře především) se klišé vyskytují nejčastěji. Je logické, že v mnohých situacích se užití klišé nevyhneme – už jenom kvůli zdvořilosti či proto, že některé ustálené obraty jsou za určitých okolností nutné (svatba, pohřeb, církevní obřady, soudní úkony, obchodní styk atd.).
Často však dochází ke zneužívání klišé – svědčí to nejen o naší chudé slovní zásobě, ale rovněž to vypovídá o intelektu mluvčího. Slovní obraty jsou potom povrchní, bezobsažné a prázdné – stávají se vlastně lží a přetvářkou. V takovýchto případech hovoříme o frázi (již Čapek velice trefně podotkl, že fráze není ustálené rčení, ale ustálené lhaní).
pořekadla
Ustálené věty obrazné povahy a lidového původu, často shrnují zkušenost lidí. Pořekadla stručně vystihují konkrétní situace, ale bez mravoučné tendence, jen konstatují).
Bez peněz do hospody nelez. Chodí s motykou na zajíce. I mistr tesař se utne. Ráno moudřejší večera.
pranostika
Specifický druh pořekadel – jedná se o výroky, jež se týkají vzájemného vztahu roční doby a počasí, ale také závislosti konání lidí na nich (většinou se týká zemědělských prací).
Na sv. Jiří vylézají hadi a štíři. Únor bílý, pole sílí. Svatá Anna, chladna z rána. Na svatého Řehoře, šelma sedlák, který neoře.
přísloví
Anonymní výroky s mravoučnou tendencí – první část přísloví zpravidla něco konstatuje, druhá část z toho vyvozuje poučení. Bez práce nejsou koláče. Nouze naučila Dalibora housti. Mluviti stříbro, mlčeti zlato. Líná huba holé neštěstí.
rčení (úsloví)
Ustálená spojení slov, často s obrazným základem, která charakterizují určité typické nebo obecně známé situace. Rčení získávají smysl ve chvíli, kdy jsou včleněna do kontextu (sama o sobě, tedy bez vztahu k situaci, nemají žádnou výpovědní hodnotu). Jejich původ může být buď lidový, mnohá rčení jsou původu biblického, velké množství pochází z antické mytologie a dějin, nescházejí ani rčení středověká a mladší.
a) rčení kulturního původu
Kainovo znamení, egyptské rány, házet perly sviním, snášet Tantalova muka, Sisyfovská práce, Augiášův chlév, Pyrrhovo vítězství
b) rčení lidového původu
vjet si do vlasů, páté kolo u vozu, věšet bulíky na nos, mít za ušima
ustálená přirovnání
Pojmenování na základě srovnání – toto lapidární konstatování říká vše podstatné. V přirovnání je zdůrazněna vlastnost, jež je shodná s jiným jevem. Důležité je, že přirovnání obsahuje srovnávací výraz.
mračí se jak kakabus, kluk jako buk, spí jako dudek, je pilný jako včela, má tváře jako sysel
Jmenný rod
Jmenný rod je v češtině trojí:
mužský (maskulinum)
ženský (femininum)
střední (neutrum)
Vyjadřují jej všechna podstatná jména, která se zařazují k jednotlivým rodům obvykle podle svého zakončení.
Přirozenému rodu mužskému či ženskému odpovídají názvy osob a většiny zvířat.
Rozlišení může být realizováno
lexikálně, tj. různými označeními jedinců opačného pohlaví (muž - žena, chlapec - dívka, jelen - laň)
slovotvorně (řidič - řidička, ministr - ministryně, kocour - kočka)
syntakticky, tj. shodou s přívlastkem nebo přísudkem (váš choť - vaše choť, náš Míla - naše Míla)
V zařazení k rodům může nastat kolísání u:
domácích podstatných jmen zakončených na souhlásku
např.: kyčel, svízel, hřídel, rez, trnož, prestiž - všechny m. i ž.
rukojmí m. a ž. jako rody přirozené, s. podle formálního zakončení
kníže, hrabě - m. podle rodu přirozeného, s. podle zakončení
a přejatých substantiv cizího původu, původně nesklonných
např.: interview - m. i s.
revue - ž. i s.
image - ž. i s.
Rodové dublety mohou být vyjádřeny i koncovkou (brambor - brambora, líc - líce, náruč - náručí, kedluben - kedlubna).
Rod mužský dělíme na:
Životný a neživotný
Kategorie životnosti je v češtině zastoupena pouze u podstatných jmen mužského rodu a projevuje se v syntaktické shodě přídavných jmen, zájmen a číslovek v pozici shodného přívlastku a příčestí sloves v pozici přísudku. Významově se jedná obvykle o rozlišení živých a neživých bytostí v roli činitele děje, z formálního hlediska se u životných maskulin shoduje koncovka 2. a 4. pádu, u neživotných koncovka 1. a 4. pádu jednotného čísla.
Další rozdíly se projevují ve 3. a 6. pádě singuláru (koncovka -ovi) a v 1. pádě plurálu(koncovky –ové, -i a -é)- v přísudku vždy měkké i (patří sem i výjimky- koně, rodiče, lidičky)
U některých podstatných jmen se může objevit skloňování jak životné, tak neživotné. Dochází k tomu kupříkladu tehdy,
jsou-li podstatná jména tvořena příponami obvyklými u živých bytostí (názvů činitelských a konatelských - -tel, -ec, -č, např. dělenec, dělitel, činitel, jmenovatel, ledoborec, nosič, vodič, sběrač),
ledoborce plynuly X ledoborci plynuli...
při přenášení názvů živých bytostí na neživé (koníčci - koníčky, maňásci - maňásky),
u názvů některých živých organismů (korál, mikrob- mikrobi i mikroby)
ryb a rybích výrobků (sleď, uzenáč, pečenáč, slaneček)
a u substantiv s kladným citovým zabarvením (dát si panáka, dát si šluka, najít hřiba na hřib, koupit si favorita nebo opla, hrát ferbla, střelit góla ne gól).
Některá slova mají v jednotném čísle jiný rod než v množném:
Např. dítě- to dítě, ty děti(ženský), ucho, oko, kníže, hrabě....
Jednotlivými skloňovacími typy (vzory) a podtypy (podvzory) substantiv jsou:
Maskulina životná:
PÁN (SOUSED a DĚLNÍK)
MUŽ (UČITEL a LOVEC)
PŘEDSEDA (HUSITA, RIKŠA a SLUHA)
SOUDCE
Adjektivní typy: HAJNÝ, PRŮVODČÍ
Maskulina neživotná:
HRAD (LES)
STROJ
Adjektivní typ: ZLATÝ
Feminina:
ŽENA
RŮŽE (ULICE)
PÍSEN
KOST
Adjektivní typy: BYTNÁ, PRŮVODČÍ
Neutra:
MĚSTO (STŘEDISKO)
MOŘE (SÍDLIŠTĚ)
KUŘE
STAVENÍ
Adjektivní typy: VSTUPNÉ, HOVĚZÍ
Přihlásit se k odběru:
Příspěvky (Atom)